philipsInstruction for UseA-Series SensorsM1191AM1191ALM1192AM1193AM1194AM1195ASpecial Edition A-Series SensorsM1191ANLM1192ANM1193ANM1194ANM1195ANB-S
8Cleaning and Low-Level DisinfectionThe reusable sensors should be cleaned and disinfected, but never sterilized. Follow the procedure outlined below.
98Rengøring og lavniveau desinfektionFlergangs sensorer bør rengøres og desinficeres, men de må aldrig steriliseres. Følg nedenstående fremgangsmåde.
99SpecifikationerSensornøjagtighedA-serie sensorer: Vedrørende nøjagtighedsspecifikation for SpO2 og pulsfrekvens for A-serie sensorer henvises til Ph
100A termék áttekintéseA Philips újrafelhasználható SpO2-szenzorok három sorozata a betegek széles körének monitorozására alkalmas, amint azt az alább
101Javasolt felhasználásA Philips újrafelhasználható SpO2-szenzorok több betegnél is felhasználhatók az artériás oxigénszaturáció és a pulzusszám foly
102Figyelmeztetések• Ezek a szenzorok csak Philips/Agilent/HP műszerekkel használandók. Használat előtt ellenőrizze az eszköz felhasználói dokumentáci
103Figyelmeztetések (folyt.)• Hacsak lehetséges, a szenzort olyan végtagra helyezze fel, amelybe nincs bekötve artériás katéter vagy vénás infúzió, il
104A szenzor felerősítése előtti teendőkOlvassa el és sajátítsa el az SpO2-monitor Használati útmutatójában található összes figyelmeztetést és óvinté
105Ujjszenzor vagy lábujjszenzor felhelyezéseFelnőtt ujjszenzorokAz 50 kg-ot meghaladó beteg bármely ujja, kivéve a hüvelykujjat.• A sorozat: M1191A v
106Kézre/lábra való szenzorok felhelyezéseÚjszülött keze vagy lába, 1–4 kg testtömegű betegeknél.• A sorozat: M1193A• Special Edition (SE) A sorozat:
107Tisztítás és alacsony szintű fertőtlenítésAz újrafelhasználható szenzorokat tisztítani és fertőtleníteni kell, de nem szabad sterilizálni. Végezze
9SpecificationsSensor AccuracyA-Series Sensors: For A-Series sensor SpO2 and Pulse Rate accuracy specifications, reference your Philips/Agilent/HP ins
108Műszaki adatokA szenzor pontosságaA sorozatú szenzorok: Az A sorozatú szenzorok SpO2 és pulzusszám mérésére vonatkozó pontossági adatait lásd a has
109Omówienie produktuTrzy serie wielorazowych czujników SpO2 Philips, zapewniają możliwości monitorowania szerokiej populacji pacjentów, co przedstawi
110Przeznaczenie urządzeniaWielorazowe czujniki SpO2 Philips są przeznaczone do stosowania u wielu pacjentów w sytuacjach, gdy wymagane jest prowadzen
111Ostrzeżenia• Czujniki te są przeznaczone wyłącznie do stosowania z aparatami Philips/Agilent/HP. Przed użyciem, należy upewnić się, czy kombinacja
112Ostrzeżenia (ciąg dalszy)• Gdy jest to możliwe, miejscem zamocowania czujnika powinna być kończyna bez cewników tętniczych, mankietów do pomiaru ci
113Przed zamocowaniem czujnikaPamiętaj, aby przeczytać i zapamiętać wszystkie Ostrzeżenia wymienione w Instrukcji obsługi aparatu do monitorowania SpO
114Mocowanie czujników na palec dłoni (lub stopy) Czujniki na palec dla osoby dorosłejKażdy palec poza kciukiem, w przypadku pacjentów o wadze przekra
115Mocowanie czujników na dłoń/stopęDłoń lub stopa noworodka, dla pacjentów o wadze pomiędzy 1 i 4 kg.• Seria A: M1193A• Seria A Special Edition (SE):
116Czyszczenie i dezynfekcja niskiej skutecznościWielorazowe czujniki należy czyścić i odkażać, lecz nigdy nie wolno ich sterylizować. Wykonaj czynnoś
117Dane techniczneDokładność czujnikaCzujniki serii A: Dane techniczne dokładności pomiaru SpO2 i częstości tętna dla czujników serii A można odnaleźć
10Description des capteursIl existe trois séries de capteurs Philips de SpO2 réutilisables, qui permettent de surveiller tous types de patients, comme
118Popis snímačůOpakovaně použitelné snímače SpO2 Philips tří sérií umožňují monitorovat pacienty všech typů, viz tabulka níže. Přesnost snímačů je uv
119Použití snímačůOpakovaně použitelné snímače SpO2 společnosti Philips jsou určeny pro použití na několika pacientech, když se provádí nepřetržité, n
120Výstrahy• Tyto snímače se používají pouze s přístroji Philips/Agilent/HP. Před použitím zkontrolujte, zda je v uživatelské dokumentaci k přístroji
121Výstrahy (pokračování)• Je-li to možné, místem použití snímače by neměla být končetina se zavedeným arteriálním katétrem, nitrožilní infuzí nebo na
122Před použitím snímačePozorně si přečtěte veškeré výstrahy v návodu k obsluze přístroje k monitorování SpO2 a také výstrahy v tomto návodu na použit
123Aplikace snímače na prst ruky (nebo nohy)Snímače pro prst dospěléhoLze použít jakýkoli prst kromě palce u pacientů nad 50 kg.• Snímače série A: M11
124Aplikace snímače na ruku/nohuRuka nebo noha novorozence, hmotnost pacienta od 1 kg do 4 kg.• Snímače série A: M1193A• Snímače série A speciálního p
125Čištění a dezinfekce nižšího stupněOpakovaně použitelné snímače lze čistit a dezinfikovat, ale nikoli sterilizovat. Postupujte dle pokynů níže. Výs
126Technické údajePřesnost snímačůSnímače série A: Specifikace přesnosti SpO2 a tepové frekvence snímačů série A je uvedena v návodu k obsluze přístro
127Popis snímačovOpakovane použiteľné snímače SpO2 Philips troch sérií umožňujú monitorovat’ pacientov všetkých typov, pozri tabuľka niže uvedená. Pre
11Type d’utilisationLes capteurs Philips de SpO2 réutilisables sont destinés à être utilisés sur plusieurs patients, lorsque la surveillance continue
128Použitie snímačovOpakovane použiteľné snímače SpO2 spoločnosti Philips sú určené pre použitie na niekoľkých pacientoch, keď sa vykonáva nepretržité
129Výstrahy• Tieto snímače sa používajú len s prístrojmi Philips/Agilent/HP. Pred použitím skontrolujte, či je v užívateľskej dokumentácii k prístroju
130Výstrahy (pokračovanie)• Ak je to možné, miestom použitia snímača by nemala byt’ končatina so zavedeným arteriálnym katétrom, vnútrožilovou infúzio
131Pred použitím snímačaPozorne si prečítajte všetky výstrahy v návode na obsluhu prístroja pre monitorovanie SpO2 a tiež výstrahy v tomto návode na p
132Aplikácia snímača na prst ruky (alebo nohy)Snímače pre prst dospelej osobyJe možné použit’ akýkoľvek prst okrem palca pacientov nad 50 kg.• Snímače
133Aplikácia snímača na ruku/nohuRuka alebo noha novorodenca, hmotnost’ pacienta od 1 kg do 4 kg.• Snímače série A: M1193A• Snímače série A v špeciáln
134Čistenie a dezinfekcia nižšieho stupňaOpakovane použiteľné snímače je možné čistit’ a dezinfikovat’, ale nie sterilizovat’. Postupujte podľa pokyno
135Technické údajePresnost’ snímačaSnímače série A: Špecifikácia presnosti SpO2 a tepovej frekvencie snímačov série A je uvedená v návode na obsluhu p
136Pregled izdelkaTri serije Philipsovih senzorjev za SpO2 za večkratno uporabo nudijo možnost spremljanja raznolikih vrst bolnikov, kot je prikazano
137Predvideni namenPhilipsovi senzorji za SpO2 za večkratno uporabo se uporabljajo pri več bolnikih za neprekinjeno neinvazivno spremljanje nasičenost
12Avertissements• Ces capteurs doivent être utilisés uniquement avec les appareils Philips/Agilent/HP. Avant toute utilisation, vérifiez la compatibil
138Opozorila• Ti senzorji se uporabljajo samo z instrumenti Philips/Agilent/HP. Pred uporabo preverite, ali je združljivost instrumenta/senzorja naved
139Opozorila (nadaljevanje)• Če je mogoče, naj bo senzor nameščen na okončino, na kateri ni arterijskega katetra, manšete za merjenje krvnega tlaka al
140Pred namestitvijo senzorjaPazite, da preberete in razumete vsa opozorila, ki so podana v Navodilih za uporabo vašega instrumenta za spremljanje SpO
141Namestitev senzorja na (nožni) prstSenzorji za odrasle, namestitev na prstNa katerikoli prst razen palca pri bolnikih, ki tehtajo več kot 50 kg.• S
142Namestitev senzorja na roko/stopaloZa roko ali stopalo dojenčka pri bolnikih, ki tehtajo med 1 kg in 4 kg.• Serija A: M1193A• Posebna izdaja serije
143Čiščenje in osnovna dezinfekcijaSenzorje za večkratno uporabo je treba očistiti in dezinficirati, ne sme pa se jih sterilizirati. Ravnajte v skladu
144SpecifikacijeNatančnost senzorjaSenzorji serije A: Specifikacije o natančnosti meritev SpO2 in utripa s senzorjem serije A so na voljo v Navodilih
145Prezentare generală a produsuluiÎn tabelul de mai jos sunt prezentate trei serii de senzori Philips reutilizabili de SpO2 , cu ajutorul cărora se r
146UtilizareSenzorii SpO2 reutilizabili de la Philips sunt destinaţi utilizării multi-pacient, atunci când este necesară monitorizarea saturaţiei cu o
147Avertismente•Aceşti senzori sunt doar pentru utilizarea cu instrumente Philips/Agilent/HP. Înainte de utilizare, verificaţi dacă în documentaţia in
13Avertissements (suite)• Dans la mesure du possible, évitez de placer le capteur sur l’extrémité d’un membre sur lequel un cathéter artériel, un bras
148Avertismente (continuare)•Dacă este posibil, locul de aplicare a senzorului trebuie să fie o extremitate fără catetere arteriale, manşete de tensio
149Înainte de a aplica senzorulCitiţi cu atenţie toate avertismentele din manualul de instrucţiuni al instrumentelor de monitorizare a SpO2, precum şi
150Aplicarea senzorilor de deget (sau de degetul piciorului)Senzori de deget pentru adulţiOricare deget, cu excepţia degetului mare, la pacienţi a căr
151Aplicarea senzorilor de mână / laba picioruluiMâna sau laba piciorului, pentru pacienţi cu greutate între 1 şi 4 kg.• Seria A: M1193A• Seria A Ediţ
152Curăţare şi dezinfectare normalăSenzorii reutilizabili se vor curăţa şi dezinfecta, dar nu se vor steriliza. Urmaţi procedura de mai jos. Avertisme
153SpecificaţiiPrecizia senzorilorSenzori Seria A: Pentru specificaţiile privind precizia senzorilor din Seria A pentru SpO2 şi frecvenţa pulsului, co
154Преглед на продуктаТри серии SpO2 сензори Philips за многократна употреба предлагат мониторинг за широк кръг от пациенти, както е показано в таблиц
155ПредназначениеSpO2 сензорите за многократна употреба на Philips са многократно приложими при пациенти, при които се изисква неинвазивен мониторинг
156Предупреждения• Тези сензори са предназначени за употреба само с инструменти Philips/Agilent/HP. Преди употреба се уверете в правилната комбинация
157Предупреждения (продължение)• Където е възможно, се препоръчва мястото на поставяне на сензора да е върху крайник без артериален катетър, маншета з
14Avant d’appliquer le capteurLisez attentivement tous les avertissements figurant dans le manuel d’utilisation de votre moniteur de surveillance de l
158Преди да поставите сензораУверете се, че сте прочели и разбрали всички Предупреждения в Инструкциите за употреба на вашия инструмент за мониторинг
159Поставяне на сензорите за пръст на ръката (или на крака)Сензори за пръст на ръката на възрастенНа всеки пръст на ръката без палеца при пациенти с т
160Поставяне на сензори върху ръката/кракаРъка или краче на новородено, за пациенти с тегло между 1 и 4 кг• Серия А: M1193A• Специална серия А (SE): M
161Почистване и ниско степенна дезинфекцияСензорите за многократна употреба трябва да се почистват и дезинфектират, но не трябва да се стерилизират. С
162СпецификацииТочност на сензораСерия А сензори: Спецификациите за точността на SpO2 сензорите от Серия A и пулсовата честота ще намерите в Инструкци
163ÜlevaadeNagu on näha allolevast tabelist, võimaldavad kolm Philipsi korduvkasutatavat SpO2 sensoriseeriat jälgida väga erinevaid patsiente. Sensori
164KasutusalaKorduvkasutatavad SpO2 sensorid on ette nähtud mitmel patsiendil kasutamiseks, kui on vajalik pidev mitte-invasiivne arteriaalse hapniku
165Hoiatused• Kirjeldatavad sensorid on ette nähtud kasutamiseks ainult Philips/Agilent/HP seadmetega. Patsiendi vigastamise vältimiseks kontrollige e
166Hoiatused (järg)• Võimaluse korral peaks paigalduskohaks olema jäse, kus pole arteriaalseid kateetreid, vererõhu mansette ega intravaskulaarse infu
167Enne sensori paigaldamistVeenduge, et olete lugenud ja aru saanud kõigist SpO2 jälgimisseadme kasutusjuhendis ja käesolevas sensori kasutusjuhendis
15Mise en place du capteur de doigt (ou d’orteil)Capteur de doigt pour adulteCe capteur, destiné aux patients de plus de 50 kg, peut être placé sur n’
168Sõrme- või varbasensori paigaldamineTäiskasvanu sõrmesensoridÜle 50 kg kaaluvate patsientide korral kõikidele sõrmedele peale pöidla.• A-seeria: M1
169Käe-/jalasensorite paigaldamineVastsündinu käsi või jalg (1 kuni 4 kg kaaluga patsientide korral).• A-seeria: M1193A• Special Edition (SE) A-seeria
170Puhastamine ja madalatasemeline desinfitseerimineKorduvkasutatavaid sensoreid tuleb puhastada ja desinfitseerida, kuid mitte kunagi steriliseerida.
171Tehnilised andmedSensori täpsusA-seeria sensorid: A-seeria sensorite SpO2 ja pulsisageduse mõõtmistäpsuse leidmisel juhinduge kasutatava Philips/Ag
172Gaminio aprašymasTrijų serijų „Philips“ daugkartinio naudojimo SpO2 jutikliai leidžia stebėti įvairiausių pacientų, nurodytų lentelėje, būklę. Info
173PaskirtisBendrovės „Philips“ daugkartinio naudojimo SpO2 jutikliai skirti naudoti keliems pacientams, kai reikalinga nuolatinė neinvazinė arterinio
174Įspėjimai• Šie jutikliai naudotini tik su „Philips“ / „Agilent“ / „HP“ prietaisais. Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaiso ir šio jutiklio deri
175Įspėjimai (tęs.)•Jei įmanoma, jutiklį derėtų tvirtinti ant galūnės, prie kurios nėra pritvirtinta arterinių kateterių, kraujospūdžio manžečių ar in
176Prieš tvirtindami jutiklįPerskaitykite ir įsidėmėkite visus įspėjimus, nurodytus SpO2 stebėjimo prietaiso ir jutiklio naudojimo instrukcijose. Juti
177Jutiklių tvirtinimas prie rankos (arba kojos) pirštoSuaugusiesiems skirti jutikliai, tvirtinami ant pirštoAnt bet kurio piršto, išskyrus nykštį, je
16Mise en place du capteur de pied/mainCe capteur, destiné aux bébés pesant entre 1 kg et 4 kg, peut être placé sur la main ou le pied.• Série A : M11
178Jutiklių tvirtinimas prie rankos / kojosTvirtinimas prie naujagimio rankos ar kojos, kai pacientai sveria 1–4 kg.• A serija: M1193A• „Special Editi
179Valymas ir silpna dezinfekcijaDaugkartinio naudojimo jutiklius reikia valyti ir dezinfekuoti, bet negalima sterilizuoti. Atlikite toliau nurodytą p
180SpecifikacijosJutiklio tikslumasA serijos jutikliai: A serijos jutiklio SpO2 ir pulso dažnio tikslumo specifikacijos pateiktos jūsų „Philips“ / „Ag
181Izstrādājuma aprakstsTrīs Philips vairākkārtēji lietojamu SpO2 sensoru sērijas piedāvā iespēju pārraudzīt dažādus pacientu tipus, kas norādīti tab
182Paredzētā lietošanaPhilips atkārtoti lietojami SpO2 sensori ir paredzēti lietošanai vairākiem pacientiem, ja nepārtraukti, neinvazīvi jāuzrauga art
183Brīdinājumi• Šie sensori ir paredzēti lietošanai tikai ar Philips/Agilent/HP instrumentiem. Pirms lietošanas pārliecinieties, vai instrumenta/senso
184Brīdinājumi (turpinājums)•Ja iespējams, sensora uzlikšanas vietai jābūt ekstremitātei bez arteriāliem katetriem, asinsspiediena mērītāja aproces va
185Pirms sensora uzlikšanasNoteikti izlasiet un izprotiet visus SpO2 pārraudzības instrumenta lietošanas norādījumos uzskaitītos brīdinājumus, kā arī
186Pirksta (vai kājas pirksta) sensoru uzlikšanaPirksta sensori pieaugušajiemJebkurš pirksts, izņemot īkšķi, pacientiem ar svaru virs 50kg.• A-Series:
187Plaukstas/pēdas sensoru uzlikšanaJaundzimušā plauksta vai pēda, pacientiem ar svaru no 1kg līdz 4 kg.• A-Series: M1193A• Speciāla izlaiduma (SE) A-
17Nettoyage et désinfection de baseLes capteurs réutilisables doivent être nettoyés et désinfectés, mais jamais stérilisés. Suivez la procédure décrit
188Tīrīšana un viegla dezinfekcijaAtkārtoti lietojamie sensori jātīra un jādezinficē, bet ne jāsterilizē. Izpildiet turpinājumā aprakstīto procedūru.
189SpecifikācijasSensora precizitāteA-Series sensori: A-Series sensora SpO2 un pulsa precizitātes specifikācijas skatiet Philips/Agilent/HP instrument
190Обзор продуктаТри серии многоразовых датчиков SpO2 компании Philips предоставляют широкие возможности для мониторинга пациентов всех типов. См. таб
191Область примененияМногоразовые датчики SpO2 компании Philips предназначены для использования у нескольких пациентов, когда необходимы непрерывное н
192Предостережения• Эти датчики предназначены для использования только с приборами Philips/Agilent/HP. Перед использованием проверьте сочетаемость при
193• По мере возможности, в том месте, где предполагается наложить датчик, не должно быть артериальных катетеров, манжет для измерения нАД или линий в
194Перед наложением датчикаОзнакомьтесь и уясните все предостережения, изложенные в инструкции по эксплуатации прибора и касающиеся мониторинга SpO2,
195Наложение датчиков на палец руки (или палец ноги)Датчики для взрослых, пальцевыеНа любой палец руки, за исключением большого пальца, у пациентов с
196Наложение датчиков на руку или на ногуНа руку или ногу новорожденного, для пациентов с массой тела от 1 до 4 кг.• Серия A: M1193A• Специальный выпу
197Чистка и низкоуровневая дезинфекцияМногоразовые датчики следует чистить и дезинфицировать, но не стерилизовать. Следуйте нижеизложенной процедуре.
About This EditionContentsUnited States law restricts this device to sale by or on the order of a physician.OxiMax® is a registered trademark of Tyco
18Caractéristiques techniquesPrécision du capteurCapteurs série A : pour connaître la précision de la fréquence de pouls et de la SpO2 avec ces capteu
198Технические характеристикиПогрешность датчикаДатчики серии A. Для ознакомления с характеристиками погрешности датчика SpO2 и частоты пульса серии A
199Ανασκόπηση του ΠροϊόντοςΟι τρεις σειρές αισθητήρων SpO2 πολλαπλών χρήσεων της Philips προσφέρουν δυνατότητα παρακολούθησης για ένα ευρύ φάσµα τύπω
200Σκοπός ΧρήσηςΟι αισθητήρες SpO2 πολλαπλών χρήσεων της Philips προορίζονται για χρήση σε πολλαπλούς ασθενείς, όταν απαιτείται συνεχής, αναίµακτη παρ
201Προειδοποιήσεις• Αυτοί οι αισθητήρες προορίζονται για χρήση µόνο µε µηχανήµατα Philips/Agilent/HP. Πριν τη χρήση, επαληθεύστε ότι ο συνδυασµός µηχα
202Προειδοποιήσεις (συνέχεια)• Όπου είναι δυνατόν, το σηµείο εφαρµογής του αισθητήρα πρέπει να είναι ένα άκρο χωρίς αρτηριακούς καθετήρες, περιχειρίδε
203Πριν τοποθετήσετε τον αισθητήραΒεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις Προειδοποιήσεις που παρατίθενται στις Οδηγίες Χρήσης του συστ
204Τοποθέτηση των Αισθητήρων ∆ακτύλου Χεριού (ή Ποδιού)Αισθητήρες Ενηλίκων ∆ακτύλου ΧεριούΟποιοδήποτε δάκτυλο εκτός από τον αντίχειρα σε ασθενείς βάρο
205Τοποθέτηση Αισθητήρων Χεριού/ΠοδιούΝεογνικοί αισθητήρες χεριού ή ποδιού, για ασθενείς µεταξύ 1kg και 4kg.• Σειρά A: M1193A• Σειρά A Ειδική Έκδοση (
206Καθαρισµός και Απολύµανση Χαµηλού ΕπιπέδουΟι αισθητήρες πολλαπλών χρήσεων πρέπει να καθαρίζονται και να απολυµαίνονται, αλλά δεν πρέπει να αποστειρ
207ΠροδιαγραφέςΑκρίβεια του ΑισθητήραΑισθητήρες Σειρά A: Για τις προδιαγραφές ακρίβειας αισθητήρα SpO2 και ρυθµού παλµού Σειράς A, ανατρέξτε στις Οδηγ
19ProduktübersichtDrei Serien wiederverwendbarer Philips SpO2-Aufnehmer ermöglichen die Überwachung der verschiedensten Patienten (siehe folgende Tabe
208Ürüne Genel BakışPhilips’in yeniden kullanılabilen üç farklı seri SpO2 sensörü aşağıdaki tabloda yer alan birçok farklı türde hastanın izlenmesini
209EndikasyonlarıPhilips’in yeniden kullanılabilen SpO2 sensörleri, sürekli non-invaziv arteriyel oksijen satürasyonu ve nabız hızı izleme gerektiğind
210Uyarılar• Bu sensörler yalnızca Philips/Agilent/HP cihazlarıyla birlikte kullanılmalıdır. Kullanmadan önce cihaz/sensör kombinasyonunun cihazın kul
211Uyarılar (devamı)• Sensörün uygulandığı alan mümkünse arteriyel kateterlerin, kan basıncı manşetlerinin veya intravasküler infüzyon hatlarının bulu
212Sensörü Kullanmadan ÖnceSpO2 izleme cihazınızın Kullanım Talimatları’nı ve bu sensörün Kullanım Talimatları’nda açıklanan Uyarıları okuduğunuzdan v
213Parmak (veya Ayak Parmağı) Sensörlerinin UygulanmasıYetiþkin Parmak Sensörleri50 kg üzerindeki hastalarda başparmak haricinde tüm parmaklar.• A Ser
214El/Ayak Sensörlerinin UygulanmasıYenidoğan eli veya ayağı, 1-4 kg arasındaki hastalar için.• A Serisi: M1193A• Özel Seri (SE) A Serisi: M1193ANKlip
215Temizlik ve Düşük Düzeyli DezenfeksiyonYeniden kullanılabilen sensörler temizlenmeli ve dezenfekte edilmeli, ancak sterilize edilmemelidir. Aşağıda
216SpesifikasyonlarSensör DoğruluğuA Serisi Sensörler: A Serisi sensörlerin SpO2 ve Nabız Hızı doğruluk spesifikasyonları için Philips/Agilent/HP ciha
217製品概要フィリップスのリユーザブル SpO2センサには 2 つのシリーズがあり、下表に示す幅広い患者層のモニタリングに対応しています。 センサの確度については、本書で後述する「仕様」を参照してください。 ・ A シリーズ・センサ:アクセサリとして明記されている場合にフィリップス / アジレント
20ZweckbestimmungWiederverwendbare SpO2-Aufnehmer von Philips dienen zur kontinuierli-chen, nichtinvasiven Überwachung der arteriellen Sauerstoffsätti
218使用の適応フィリップスのリユーザブル SpO2センサは、動脈血酸素飽和度と脈拍数の非観血連続モニタリングが必要な場合に、複数の患者に対して使用できるセンサです。センサの付属アクセサリ・ M1627A SpO2センサ用リストバンド:成人手指用センサのみに付属のアクセサリです。センサのケーブルを成
219警告・ フィリップス / アジレント /HP の機器との併用のみを目的としてお使いいただけます。 使用する前に、機器 / センサの組み合わせが機器に付属の取扱説明書(ユーザーズ・ガイド)に指定されているかどうかご確認ください。組み合わせが正しくない場合は、患者が負傷するおそれがあります。・ パ
220警告(続き)・ センサは、できるかぎり動脈カテーテル、血圧カフ、または血管内注入ラインを使用している四肢を避けて装着してください。・ 過剰な体動の影響を受ける部位を避けて装着します。患者の体動を抑えるか、またはセンサを体動の少ない部位に移動してください。・ 機能不全ヘモグロビンや血管内の色素の
221センサを装着する前にお使いの SpO2モニタリング機器に付属のユーザーズ・ガイドおよび本書に記載されているすべての警告をよくお読みいただき、内容を理解しておいてください。 センサは検証済み機器のみと併用し、推奨部位のみに装着して使用してください。センサの点検:破損の有無・ センサの外観と内部の
222手指(足指)用センサの装着成人手指用センサ体重が 50 kg を超える患者の親指以外の指に装着。・ A シリーズ:M1191A または M1191AL・ スペシャル・エディション(SE):M1191ANL・ B シリーズ:M1191B または M1191BL小児手指用センサ体重が 15 kg
223手 / 足用センサの装着体重が 1 kg ~ 4 kg の新生児患者の手または足に装着。・ A シリーズ:M1193A・ スペシャル・エディション(SE):M1193AN耳用(クリップ型)センサの装着体重が 40 kg を超える成人 / 小児患者の耳に装着。・ A シリーズ:M1194A、また
224クリーニングと低レベルの消毒リユーザブル・センサは必ずクリーニング / 消毒し、絶対に滅菌しないでください。 クリーニングと消毒については以下の手順に従ってください。 警告・ 以下に示す有効なクリーニング剤および消毒剤のみを使用し、他の薬剤を使用しないでください。他の薬剤を使用すると、センサや
225仕様センサの確度A シリーズ・センサ:A シリーズ・センサの SpO2および脈拍数の確度仕様については、フィリップス / アジレント /HP の各機器に付属のユーザーズ・ガイドをご覧ください。B シリーズ・センサ:M1191B および M1191BL センサの SpO2および脈拍数の確度仕様は
226產品綜覽三種飛利浦重複使用式 SpO2 系列感應器所提供的監測功能適用於各類病患,如下表所示。 請參考本使用手冊後面的 「規格」,以瞭解感應器的各項精確值。 • A 系列感應器: 適用於將其列為零配件的任何 Philips/Agilent/HP 儀器。 請參考儀器的使用手冊,以瞭解 A 系列感
227感應器隨附的零配件• M1627A 成人腕帶: 僅成人手指用感應器隨附此腕帶,用於將感應器導線固定至成人病患手背和腕部背面。• 使用手冊: 說明感應器型號、病患應用、不當使用警告和規格。 可供單獨購買的零配件• M1940A 轉接導線: 8 針 ( 圓形母接頭 ) 轉 12 針 ( 圓形公接
21Warnungen• Diese Aufnehmer dürfen nur mit Geräten von Philips/Agilent/HP ver-wendet werden. Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Kombination Gerät/Au
228警告• 這些感應器僅適用於 Philips/Agilent/HP 儀器。 使用之前,請確認在儀器的使用者文件 ( 例如,使用手冊 ) 中指定了儀器 / 感應器的組合;否則可能會對病患造成傷害。• 脈衝式血氧飽和計測量是按統計學規律分佈的。 預期有三分之二的脈衝式血氧飽和計測量結果,可落於指定的
229警告 (接上頁)• 感應器最合適的應用部位應為沒有動脈導管、血壓壓脈帶或血管內注射通路的末梢。• 避免應用於容易過度活動的部位。 嘗試使病患維持平靜,或將感應器移到較少活動的部位。• 不正常的血紅素或血管內染色也會導致不正確的測量結果。• 確保感應器應用部位沒有被深度塗染。 例如,指甲油、人工
230使用感應器之前請確定閱讀並瞭解列於 SpO2 監測儀器使用手冊中的所有警告,以及本感應器使用手冊中說明的所有警告。 僅將感應器用於經確認的儀器,並在建議的病患應用區域使用感應器。檢查感應器的損壞情況• 檢查感應器的外部和內部。 若要檢查內部,請輕輕撐開感應器,檢查蓋住光學元件的透明矽膠上或旁邊
231使用手指 ( 或腳趾 ) 用感應器成人手指用感應器用於除大拇指之外的任何手指,適用於體重超過 50 公斤的病患。• A 系列: M1191A 或 M1191AL• 特殊版本 (SE) A 系列: M1191ANL• B 系列:M1191B 或 M1191BL小兒手指用感應器用於除大拇指之外的任
232使用手部 / 足部感應器用於新生兒手部或足部,適用於體重介於 1 公斤與 4 公斤之間的病患。• A 系列: M1193A• 特殊版本 (SE) A 系列: M1193AN步驟 使用手指 ( 或腳趾 ) 感應器1選擇符合病患體重的感應器 ( 如上述定義 )。2將感應器置放於病患手指上。 如果使
233使用夾耳式感應器用於成人或小兒耳朵,適用於體重超過 40 公斤的病患。• A 系列: M1194A,或• 特殊版本 (SE) A 系列: M1194AN清潔與簡單消毒重複使用式感應器應進行清潔與消毒,但不得進行殺菌。 請依照下面所述程序進行操作。 警告• 請僅使用下面所列的經確認之清潔劑與消毒
234經確認的清潔劑經確認的消毒劑- 溫和的清潔劑 - 含鹽溶液 (1%)Metricide® 28 Cidex® Formula 7 Kohrsolin® (2%)Metricide® Plus 30 Cidex® OPA Mucapur®-CD (1%)Terralin® Liquid Cide
235規格感應器精確值A 系列感應器: 如需 A 系列感應器的 SpO2 與脈搏速率精確值規格,請參考您的 Philips/Agilent/HP 儀器使用手冊。B 系列感應器: M1191B 和 M1191BL 感應器的 SpO2 與脈搏速率精確值規格與您的 Philips/Agilent/HP 儀
236产品概况三个系列的飞利浦可重复使用型 SpO2 传感器为下表中列出的多种类型病人提供监护。 稍后参照本 IFU 中的规格 了解传感器精度。 • A- 系列传感器: 与所有将之列为附件的飞利浦 / 安捷仑 / 惠普设备配合使用。 参见您的设备使用说明书,了解关于 A- 系列传感器兼容性的信息
237设计用途飞利浦可重复使用性 SpO2 传感器供多个病人使用,用于持续无创动脉血氧饱和度和脉率监护。与传感器一同提供的附件• M1627A 成人腕带: 仅与成人手指传感器一同提供,将传感器电缆固定在成人手腕背侧。• 使用说明书: 讲述传感器型号,病人应用项目,针对不正确使用的警告,以及规格。
22Warnungen (Forts.)• Den Aufnehmer möglichst nicht an einer Extremität anbringen, an der schon ein Arterienkatheter, eine Blutdruckmanschette oder ei
238警告• 这些传感器仅供与飞利浦 / 安捷伦 / 惠普设备配套使用。 使用之前,请核实在该设备的用户文件(比如,使用说明书)中指定了该设备/ 传感器的组合;否则会造成病人人身伤害。• 脉动氧饱和度测量结果是符合统计学分布的。 所有脉搏氧饱和度计的测量结果中有三分之二预计可以达到所声明的精度(
239警告(继续)• 应尽可能将传感器置于没有动脉插管、静脉输液管或血压袖带的肢体上。• 避免让贴附部位过多的移动。 要让病人安静下来或将传感器放到移动较少的部位。• 功能障碍的血红蛋白或血管内染料会造成不准确的测量结果。• 确保传感器佩戴部位未深度染色或着色。 例如,指甲油、人工指甲、染
240佩戴传感器之前一定要阅读并了解 SpO2监护设备 IFU 中列出的所有警告,以及本传感器 IFU 中列出的所有警告。 仅可将传感器与经过确认的设备配合使用,并佩戴在推荐的病人佩戴部位。检查传感器有无损坏。• 检查传感器的内部与外部。 要检查内部,可以轻轻地打开传感器腔,检查覆盖光线元件的透
241佩戴手指 (或足趾)传感器成人手指传感器体重超过 50kg 的病人,除拇指外的任何手指。• A- 系列: M1191A 或 M1191AL• 特殊版本 (SE) A- 系列: M1191ANL• B- 系列: M1191B 或 M1191BL儿童手指传感器体重在 15kg 到 50kg
242佩戴手 / 足传感器新生儿的手或足,用于体重在 1kg 到 4kg 之间的病人。• A- 系列: M1193A• 特殊版本 (SE) A- 系列: M1193AN佩戴耳夹传感器成人或儿童的耳朵,适用于体重大于 40kg 的病人。• A- 系列: M1194A,或• 特殊版本 (SE)
243清洁与低级别的消毒可重复使用的传感器应该清洁并消毒,但切勿灭菌。 遵循以下列出的操作步骤。 警告• 只可使用以下列出的经验证的清洗剂,不可使用其它。 否则就会损坏传感器或连接导线,缩短产品寿命或造成安全危险。• 选择消毒剂时务必小心,因为有的名字相似但结构完全不同。• 切勿将传感器的连接
244规格传感器精度A- 系列传感器: 对于 A- 系列传感器 SpO2以及脉率的精度,请参见您的飞利浦 / 安捷伦 / 惠普设备使用说明书。B- 系列传感器: M1191B 和 M1191BL 传感器的 SpO2以及脉率精度规格与您的飞利浦 / 安捷伦 / 惠普设备使用说明书中给出的 M1191A
For more information, please call your local Philips sales office listed in your telephone directory or a Philips regional office listed below for the
23Vor Anbringen des AufnehmersAlle in der Gebrauchsanweisung des SpO2-Überwachungsgeräts sowie in dieser Gebrauchsanweisung des Aufnehmers aufgeführte
24Anbringen des Finger- bzw. Zeh-AufnehmersFinger-Aufnehmer für ErwachseneBeliebiger Finger außer dem Daumen bei Patienten über 50 kg.• A-Serie: M1191
25Anbringen des Hand- bzw. Fuß-AufnehmersHand oder Fuß von Neugeborenen mit 1 bis 4 kg.• A-Serie: M1193A• Special Edition (SE) der A-Serie: M1193ANAnb
26Reinigung und oberflächliche DesinfektionDie wiederverwendbaren Aufnehmer können gereinigt und desinfiziert werden, sie dürfen jedoch nicht sterilis
27SpezifikationenAufnehmergenauigkeitAufnehmer der A-Serie: Angaben über die Genauigkeit von SpO2 und Pulsfrequenz von Aufnehmern der A-Serie stehen i
1Product OverviewThree series of Philips reusable SpO2 sensors offer monitoring capability for a broad range of patient types as shown in the table be
28ProductbeschrijvingDrie series voor hergebruik geschikte SpO2-sensors van Philips bieden bewakingsmogelijkheden voor veel verschillende typen patiën
29Beoogd gebruikDe herbruikbare SpO2-sensors van Philips zijn bestemd voor gebruik bij meerdere patiënten, wanneer doorlopend niet-invasieve monitorin
30Waarschuwing• Deze sensors zijn uitsluitend voor gebruik met Philips-/Agilent-/HP-instrumenten. Controleer voor gebruik of de combinatie instrument/
31Waarschuwingen (verv.)• Indien mogelijk dient de toepassingsplek een ledemaat te zijn zonder arteriële katheter, bloeddrukmanchet of intraveneuze li
32Voordat u de sensor aanbrengtZorg ervoor dat u alle waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing van uw SpO2-bewakingsinstrument hebt gelezen en begrepen
33Vinger- (of teen-) sensors aanbrengenVingersensors voor volwassenenAlle vingers behalve de duim, bij patiënten van meer dan 50 kg.• A-Serie: M1191A
34Hand-/voetsensors aanbrengenNeonaten, hand of voet, voor patiënten tussen 1 kg en 4 kg.• A-Serie: M1193A• Special Edition (SE) A-Serie: M1193ANEen o
35Reiniging en beperkte desinfectieDe herbruikbare sensors moeten worden schoongemaakt en gedesinfecteerd, maar mogen niet worden gesteriliseerd. Volg
36SpecificatiesNauwkeurigheidSensors A-Serie: Raadpleeg voor de nauwkeurigheid van SpO2 en pulsfrequentie van de sensors van de A-serie de gebruiksaan
37Descripción general del productoTres series de sensores reutilizables de SpO2 de Philips ofrecen capacidad de monitorización para una amplia varieda
2Intended UsePhilips reusable SpO2 sensors are for multi-patient use, when continuous non-invasive arterial oxygen saturation and pulse rate monitorin
38Uso previstoLos sensores de SpO2 reutilizables de Philips pueden utilizarse en varios pacientes, cuando sea necesaria una monitorización continua y
39Advertencias• Estos sensores sólo se deben utilizar con equipos Philips/Agilent/HP. Antes de su uso, compruebe que la combinación equipo/sensor está
40Advertencias (cont.)• Siempre que sea posible, deberá colocar el sensor en una extremidad que no tenga aplicados catéteres arteriales, ni manguitos
41Antes de aplicar el sensorAsegúrese de leer y entender todas las advertencias de las Instrucciones de uso del dispositivo de monitorización de la Sp
42Aplicar los sensores de dedo de mano o de pieSensores de dedo de mano para adultoPara cualquier dedo, excepto el pulgar, en pacientes que pesen más
43Aplicar los sensores de mano/piePara mano o pie en pacientes neonatales que pesen entre 1 y 4kg.• Serie A: M1193A• Serie A edición especial (ES): M1
44Limpieza y desinfecciónLos sensores reutilizables deben limpiarse y desinfectarse, pero nunca esterilizarse. Siga el procedimiento que se describe a
45EspecificacionesPrecisión del sensorSensores de la serie A: para obtener información acerca de las especificaciones de precisión de frecuencia de pu
46Sinopse do produtoAs três séries de sensores reutilizáveis para SpO2 oferecem funcional-idades de monitorização para vários tipos de pacientes, como
47Aplicação previstaOs sensores reutilizáveis de SpO2 podem ser utilizados em diversos pacientes nos casos em que seja exigida monitorização não invas
3Warnings• These sensors are for use only with Philips/Agilent/HP instruments. Before using, verify the combination of instrument/sensor is specified
48Avisos• Estes sensores somente devem ser utilizados em equipamentos Philips/Agilent/HP. Antes de utilizá-los, verifique se a combinação do equipa-me
49Avisos (cont.)• Sempre que possível, o sensor deverá ser colocado em extremidades sem cateteres arteriais, manguitos/braçadeiras de pressão arterial
50Antes da colocação de sensoresLeia e procure seguir todos os Avisos listados nestas Instruções de Uso e nas do equipamento de monitorização da SpO2.
51Aplicação de sensores para dedos (da mão ou pé)Sensores para dedos – uso adultoQualquer dedo, exceto o polegar, para pacientes com mais de 50 kg.• S
52Aplicação de sensores para mão/péPé ou mão de pacientes neonatos, entre 1 kg e 4 kg.• Série A: M1193A• Série A “Special Edition” (SE): M1193ANAplica
53Limpeza e desinfecção superficialOs sensores reutilizáveis podem ser limpados e desinfectados, mas não esterilizados. Siga as indicações descritas a
54EspecificaçõesPrecisão do sensorSensores série A: Para obter as especificações de precisão da SpO2 e freqüência de pulso correspondentes aos sensore
55Informazioni generali sul prodottoLe tre serie di sensori per SpO2 riutilizzabili Philips possono essere utilizzate per il monitoraggio di numerosi
56Destinazione d'usoI sensori SpO2 riutilizzabili Philips possono essere utilizzati su diversi pazienti, quando è necessario il monitoraggio cont
57Avvertenze• Questi sensori possono essere utilizzati esclusivamente con strumenti Philips/Agilent/HP. Prima dell'uso, verificare che la combina
4Warnings (cont.)• Where possible, the application site for the sensor should be an extremity free of arterial catheters, blood pressure cuffs, or int
58Avvertenze (cont.)• Se possibile, evitare di applicare il sensore ad un arto sul quale sia presente un catetere arterioso, un bracciale per la misur
59Operazioni preliminari all'applicazione del sensoreVerificare di aver letto con attenzione tutte le avvertenze riportate nelle Istruzioni d&apo
60Applicazione dei sensori per dita della mano o del piedeSensori per adulti per applicazione alle dita della manoQualsiasi dito tranne il pollice, pe
61Applicazione dei sensori per mano/piedeSensori neonatali per mano o piede, per pazienti di peso compreso tra 1 e 4 kg.• Serie A: M1193A• Serie A Spe
62Pulizia e disinfezione di basso livelloI sensori riutilizzabili devono essere puliti e disinfettati, ma mai sterilizzati. Attenersi alla procedura d
63SpecifichePrecisione dei sensoriSensori della Serie A: per le specifiche relative alla precisione SpO2 e della frequenza del polso dei sensori Serie
64ProduktoversiktPhilips har tre serier med SpO2 -prober. Med disse kan du overvåke flere typer pasienter som vist i tabellen nedenfor. Under Spesifik
65Beregnet brukPhilips SpO2-prober for flergangsbruk kan brukes til flere pasienter og er beregnet for kontinuerlig, ikke-invasiv overvåking av arteri
66Advarsler• Disse probene skal bare brukes med Philips/Agilent/HP-monitorer. Kontroller før bruk at kombinasjonen monitor/probe står angitt i monitor
67Advarsler (forts.)• Unngå så vidt mulig å feste proben på en ekstremitet med arteriekateter, blodtrykksmansjett eller intravenøs infusjon.• Unngå st
5Before Applying the SensorBe sure to read and understand all Warnings listed in your SpO2 monitoring instrument IFU, as well as all Warnings describe
68Før du fester probenSørg for å lese og forstå alle advarslene i brukerhåndboken for SpO2-monitoren, i tillegg til alle advarslene i bruksanvisningen
69Feste fingerprobe (eller tåprobe)Fingerprober for voksneEn hvilken som helst finger til pasient over 50 kg.• A-serien: M1191A eller M1191AL• Spesial
70Feste hånd-/fotproberFoten eller hånden til pasienter mellom 1 kg og 4 kg.• A-serien: M1193A• Spesialutgave (SE) i A-serien: M1193ANFeste øreklipspr
71Rengjøring og desinfeksjonProbene for flergangsbruk skal rengjøres og desinfiseres, men aldri steriliseres. Følg prosedyren nedenfor. Advarsler• Bru
72SpesifikasjonerProbens nøyaktighetProber, A-serien: I brukerhåndboken for Philips/Agilent/HP-monitoren finner du spesifikasjoner vedrørende nøyaktig
73ProduktöversiktTre serier med återanvändbara SpO2-givare från Philips erbjuder övervakning av en mängd olika patienttyper enligt nedanstående tabell
74TillämpningsområdePhilips SpO2-givare är avsedda för användning på flera patienter för kontinuerlig noninvasiv mätning av arteriell syrgasmättnad oc
75Varningar• Dessa givare får endast användas med Philips/Agilent/HP-instrument. Innan de används måste du verifiera att kombinationen av instrument/g
76Varningar (forts.)• Om så är möjligt bör givaren fästas på en extremitet utan artärkatetrar, blodtryckskuffar och intravasala katetrar.• Undvik stäl
77Innan du fäster givarenLäs noga alla varningstexter i bruksanvisningen till SpO2-övervakningsinstrumentet samt varningstexterna i den här bruksanvis
6Applying Finger (or Toe) SensorsAdult Finger SensorsAny finger except thumb on patients more than 50kg.• A-Series: M1191A or M1191AL• Special Edition
78Fäst fingergivare (eller tågivare)Fingergivare för vuxenValfritt finger utom tumme på patienter som väger mer än 50 kg.• A-serien: M1191A eller M119
79Fäst hand/fotgivareHand eller fot på neonatalpatienter som väger mellan 1 kg och 4 kg.• A-serien: M1193A• A-seriens specialutgåva (SE): M1193ANFäst
80Rengöring och lätt desinficeringDe återanvändbara givarna bör rengöras och desinficeras, men får aldrig steriliseras. Följ anvisningarna nedan. Varn
81SpecifikationerGivarnas noggrannhetA-seriens givare: Noggrannheten hos SpO2- och pulsfrekvensmätningar med A-seriens givare specificeras i bruksanvi
82Tuotteen esittelyPhilipsin kestokäyttöisten SpO2-anturien kolme tuotesarjaa soveltuu käytettäväksi eri potilastyypeillä oheisen taulukon mukaisesti
83KäyttötarkoitusPhilipsin kestokäyttöiset SpO2-anturit on tarkoitettu valtimoveren happi-saturaation ja pulssin jatkuvaan noninvasiiviseen monitoroin
84Varoitukset• Näitä antureita saa käyttää vain Philipsin, Agilentin tai HP:n laitteiden kanssa. Tarkista ennen käyttöä, että laitteen ja anturin yhdi
85Varoitukset (jatkuu)• Älä kiinnitä anturia runsaasti liikkuvaan kohtaan. Yritä pitää potilas aloillaan tai siirrä anturi vähemmän liikkuvaan kohtaan
86Ennen anturin kiinnittämistä tehtävät toimetLue huolellisesti kaikki SpO2-monitorointilaitteen käyttöoppaan sisältämät varoitukset sekä tämän anturi
87Sormiantureiden (tai varvasantureiden) kiinnittäminenAikuisten sormianturitYli 50 kg:n painoisella potilaalla mikä tahansa sormi paitsi peukalo.• A-
7Applying Hand/Foot SensorsNeonatal hand or foot, for patients between 1kg and 4kg.• A-Series: M1193A• Special Edition (SE) A-Series: M1193ANApplying
88Käsi-/jalka-antureiden kiinnittäminenVastasyntyneen käsi-/jalka-anturit 1–4 kg:n painoisille potilaille.• A-sarja: M1193A• A-sarjan SE (Special Edit
89Puhdistus ja kevyt desinfiointiKestokäyttöiset anturit voidaan puhdistaa ja desinfioida, mutta niitä ei saa steriloida. Noudata seuraavassa annettuj
90Tekniset tiedotAnturin tarkkuusA-sarjan anturit: Lisätietoja A-sarjan SpO2-antureista ja pulssimittauksen tarkkuudesta on käyttämäsi Philipsin, Agil
91ProduktoversigtTre serier Philips flergangs SpO2 sensorer muliggør monitorering af mange patienttyper som vist i tabellen herunder. Se afsnittet Spe
92AnvendelsesområderPhilips flergangs SpO2 sensorer er til flere ganges brug på samme patient, når der er brug for løbende noninvasiv måling af arteri
93Advarsel• Disse sensorer er kun beregnet til brug med Philips/Agilent/HP instru-menter. Før brug skal man kontrollere, at kombinationen af instrumen
94Advarsler (forts.)• Hvor det er muligt, bør den ekstremitet, som sensoren sættes på, være fri for arterielle katetere, blodtryksmanchetter og intrav
95Før påsætning af sensorenSørg for, at læse og forstå advarslerne i brugerhåndbogen til det anvendte SpO2 monitoreringsinstrument samt alle advarsler
96Påsætning af fingersensorer (eller tåsensorer)Voksen fingersensorVilkårlig finger undtagen tommel for pt over 50 kg.• A-serie: M1191A eller M1191AL•
97Påsætning af hånd-/fodsensorNeonatal hånd eller fod for patienter på 1 kg til 4 kg.• A-serie: M1193A• Special Edition (SE) A-serie: M1193ANPåsætning
Comentarios a estos manuales